闲叙《徒然草》

这两日安安要求我陪她自习。我无事,闲读《徒然草》,自然又读出许多意味。昨日亦细读王新禧译序,深爱之。 周作人曾…

这两日安安要求我陪她自习。我无事,闲读《徒然草》,自然又读出许多意味。昨日亦细读王新禧译序,深爱之。
周作人曾译过《徒然草》,不过,他只选择 了其中十四章,想来是他的深爱。我手中的《枕草子》是他的译本,很有意趣。
说实话,我读《枕草子》与《徒然草》,只是偶然读到其中的一星半点,觉得喜欢,才买来欣赏。这一晃,也好几个年头了。昨日看书的封面,已是陈旧,里面也被我划了颇多划痕,也不知以后会不会再买新的译本?随便聊聊的图片
这几年,我随手记录的小文,想来也深受这两本书的影响。很多东西是潜移默化的。《徒然草》由序段与243段互不相连、长短不一的随性文字组成,其内容驳杂深广、视野开阔高远,包括了自然观、艺术观、人生观、伦理观、无常观、处世警言、经验感悟、掌故考据、奇闻逸事等,都是吉田兼好兴之所至、有感而发。
我是个如白开水一样的小女人,平淡、安然,过着一眼看得见头的那种人生。我的文字,自然也是白开水一样。但我力求率性纯真地记录日常,也兼顾文字自身的安然、安静。
文,自是美的。文字里透露出的人情练达与世事的空幻无常,却是与自身的修养息息相关。我不过一乡野村妇,谈不上有什么文学修养,喜欢随意而写,大约是小时候在心底对文化人的向往与敬重。
周作人说《徒然草》大体仿清少纳言的《枕草子》,多用《源氏物语》之词。叙四季物色,记人间人事,初无一定,而其文章优雅,思想高深,熟读深思,自知其妙。
《徒然草》立意布局多仿中国古典笔记,遣词造句讲究典雅,同时频繁借鉴中国的诗词歌赋,引经据典,令作品散发着古色古香的动人韵味。如我昨日读第六十九段:
书写上人(日本平安时代高僧性空上人)积《法华》诵读之功,已臻六根清净之境界。某次,上人于旅途中借宿小屋,耳闻焚豆壳煮豆之“咕咕”声,竟识此声所云:“汝等皆我亲眷,竟无情煮我,致我苦不堪言,实在可恨。”豆壳爆音噼啪,仿佛答道:“此等非我心。焚身之痛,亦难忍受。只是身不由己,莫可奈何。切勿怨恨我等。”
我当时看见,莞尔一笑,不用说,这段与曹植的《七步诗》“煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。”有异曲同工之妙,或许,它就是出自曹植的《七步诗》。

关于作者: 加米

为您推荐

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注